。profiterole(發音):原來是泡芙的法文名稱。英名是cream puff。
Their main courses had arrived. A fruit-stuffed Rock Cornish game hen, done on the spit, for Gamache; melted Brie, fresh tomato and basil fettuccine for Lacoste; and a lamb and prune tagine for Beauvoir. A platter of freshly harvested grilled vegetables was also brought to the table. Gamache’s chicken was tender and tasty, delicately flavored with Pommery-style(一種香檳) mustard and vermouth(苦艾酒).
Rock Cornish game hen這不是真的打獵回來的雞,而是畜養的。也不單指母雞。
http://www.lindasitaliantable.com/tag/valpolicella/(食譜)
lamb and prune tagine:這是摩洛哥菜式,tagine叫塔吉鍋,有說這是摩洛哥的煲仔飯。這也是北非國家一種傳統的烹調器皿。(更多資料)
https://www.aldi.co.uk/en/recipes/recipes-by-category/california-prunes/lamb-california-prune-and-butternut-squash-tagine/(食譜)
fresh tomato and basil fettuccine:
http://www.tasteofhome.com/recipes/tomato-basil-fettuccine(食譜)
Their dinners arrived and Beauvoir’s gloom lifted as the fragrant boeuf bourguignon landed in front of him. He looked across at the Chief Inspector smiling down at his lobster Thermidor.
boeuf bourguignon(音):法國名菜紅酒勃艮第紅酒燉牛肉
http://becomingmadame.wordpress.com/2011/11/30/a-delicious-simpler-alternative-to-boeuf-bourguignon/(食譜)
lobster Thermidor(發音):法國菜式芝士焗龍蝦
http://www.giovannisfishmarket.com/articles/Recipe-Lobster-Thermidor.aspx(食譜)
最後放的一張相是反高漸,不是美食相,而是一種糖果--甘草煙斗糖(licorice pipe)。這是書內最常出現的糖果,是一種懷舊零食,像香港的眼鏡糖、煙仔餅一樣。我未吃過這款零食,不過,我覺得licorice糖是世界上最難吃的糖!我想像不到有兒童會喜歡它。這是文化差異吧!(記得在加拿大讀書時,有位阿sir每人派一條licorice twist,直接放在學生的書桌上。看著這條膠條,我胃口盡失。)
http://www.oldtimecandy.com/licorice-pipes.htm
-找到一個很有趣的網,介紹上世界二十年代至七十年代的懷舊糖果,有些還有小故事呢!
小時候吃過一次,終生難忘(壞的方面)。
licorice twist我覺得超難食 :P
回覆刪除真係超難食!最下方的糖,我小時候吃完一粒後要立即喝水沖淡味道,怎知那啖水變得有藥水味。
刪除這種糖不適合香港人口味,所以在香港賣得不好(我猜)。
看完你的圖,深感幸福------沒有移民到其他地方。
回覆刪除香港真的係美食天堂 ~
(姑勿論上述舶來食物是否美味,最少在港的,都合口味先)
香港是美食天堂,但很多小店都結業了......
刪除