2018年3月2日 星期五

香港國際電影節又來了!

今年的香港國際電影節(hkiff)又來了!這是我不會錯過的一場光影盛宴。雖然現在工作比剛開始看電影節那幾年忙了很多,亦因為有時要在晚上開會(但多數在一星期前才會定開會時間),以致不能再像以往看這麼多套電影,也可能買了票卻看不了。但多有多看,少有少看。我唯有這樣安慰自己啦!

其實香港的電影節越來越多,差不多全年都有,為何一定要看hkiff?我覺得看hkiff的感覺特別不同,像一場節慶,讓全港影迷一起慶祝。看hkiff的樂趣有幾個︰


—只有hkiff,才讓我可以在文化中心和大會堂看電影。平日在那裡的節目多是音樂會、舞蹈表演、歌劇等high art,過百元一張票的。但在hkiff期間,大劇院搖身一變成為戲院,容納千多個觀眾;大家一起看超大銀幕,感覺很好。

—除了享受在文化中心看戲,我也喜歡在大會堂看戲,覺得這裡很有Art House感覺。我在這裡看過幾套令我印象難忘的戲(包括「伏片」)。最記得在這裡看一套關於cult片的紀錄片,令我大開眼界。

—在hkiff,會看到不同種類的戲。有很多是平日不常看到的,如記錄片、cult片,或一些藝術成份很多的戲,又或一些「中伏」片。有些片雖然令人「中伏」,卻也令人念念不忘。事過境遷,會變成令我津津樂道的有趣經歷。

—在hkiff,我有機會碰到認識的影迷。有些是平日會見面的,有些不相熟,卻認得彼此的。在戲院碰到他們特別開心。曾多次遇上在工作時認識的人,有的會say hi,有的不會。但知道對方同樣參加hkiff,或選了同一套戲,便感到有一種連繫。我覺得很多影迷都是內向的,很難因為一起看一套戲而認識對方(而運動友則更容易認識新朋友),所以與一些友善的影有一刻眼神接觸、笑一笑,已令我滿足。還記得去年看Window Horses時,在導演問答環節中和旁邊的女觀眾交流了一下意見。這些珍貴時候值得記下。

—踏入戲院看電影,就像進行一場冒險之旅,在黑漆漆的環境下心情是興奮的,期待即將上映的好戲。hkiff的電影不會賣廣告,我也不會事先看評論,而因為買票時間與看戲時間有段距離,到終於有得看的時候,我經常會忘記要看的戲的內容簡介。這樣感覺更冒險。

—電影節選映不同國家的作品,讓觀眾接觸不同文化,像帶去旅行一樣。剛剛與一位印度人開會,他談起在印度用網絡訂飯很方便。我便立刻想起《美味情書》(The Lunchbox)裡的便當。有時與一些新相識的外國人(如朋友的另一半)沒有話題,我往往會嘗試與對方談電影,多次藉此打開話匣子呢!

9 則留言:

  1. 以冒險精神進戲院,這行徑我 n 年沒做過了。今日看戲,即使不理口碑,好歹也看個大綱。妳在黑漆裡獲得期待的興奮,真是快樂呢!

    回覆刪除
    回覆
    1. 電影節的戲我看過簡介才選片,不過到入場時,通常已忘掉簡介內容,只餘幾個keywords ,加上不知道電影評價,於是感覺就好冒險。:D

      刪除
    2. 我每年都會靠點指兵兵去選幾齣,一年一次的任性 :D
      有幾年看電影前後會讀資料,就算是伏片也看得享受(又或者是熟睡了所以沒感覺) ;)
      近年印象最深的是【三個道德習題】,去年的【夜行動物】跟兩位討論得也很開心!

      刪除
    3. 熟睡 — 不是伏睡 — 也是享受 :)

      刪除
    4. 在電影節舉行期間,我試過次見有時間,便即興買票,也是點指兵兵的一種。
      我好記得《13個雪莉》、《一千零一夜I︰不安傳說》、《佔領廣場》,都看至睡著。
      我見到《夜行動物》小說出了中文版~

      刪除
  2. 這個題目竟然出奇地少人回應呢 ~ 想不到。

    話說賀歲檔期的電影真是不太行。

    回覆刪除
    回覆
    1. 哈,我猜「香港國際電影節」這種題目不會有太多人回應。
      你說的是賀歲片嗎?賀歲片中,我只想過看《棟篤神探》,因為黃子華,也因為蠻喜歡主題曲(朋友的家人看了,說電影情節好散),最後沒有看。新年期間看了《奇幻摩天輪》和《方寸見人心》,都好看。

      刪除
  3. 多唔多歐, 南美和其他地區的電影? 睇過棟篤神探的預告, 唔係咁好. I don't know it is just the US version or what, Detective Chinatown 2 and 棟篤神探 have these non Chinese speaking actors speak Chinese, they sounded terrible. I don't know what' the point, maybe they think it is funny? @@

    回覆刪除
    回覆
    1. 電影節很多地區的戲都有。曾有個section叫「拉丁風情」。
      "non Chinese speaking actors speak Chinese",如果目的係用嚟做笑位,就好老套。

      刪除