2017年1月5日 星期四

結合科幻與偵探: 阿西莫夫的《鋼穴》(The Caves of Steel)


聽完李偉才的《三體》講座,便決定找一些科幻經典來看。 知道Issac Asmiov(阿西莫夫)出過一系列機械人短篇小說,便到Amazon找來看,怎知一時胡塗買了他的長篇小說,於是將錯就錯看下去。

這本The Caves of Steel(中譯《鋼穴》, 1954年出版)是Elijah Baley和機械人R. Daneel Olivaw合作查案的第一個故事。 此書結合了我喜愛的兩大小說類型——「科幻」和「偵探」,實在令人期待!

我對科幻的興趣應該來自Blade Runner這套電影,看的時候並不知道裡頭有些概念早在阿西莫夫的小說出現過。如在人口爆炸的未來世界,有能力的人早已移民外星,留在地球的人在過度擠迫的城市過著螻蟻般的生活。 如人類會派機械人(在Blade Runner的世界叫"replicant")到外星進行艱苦危險的工作。 不同的是阿西莫夫筆下的機械人大都安份守己,單純地遵循「機械人三大法則」(總的來說是機械人不得傷害人類。人類在設計機械人時已將這個設定植入機械人的正子腦中)行事,對人類沒有反抗之心。 就算機械人失常,也是因為「機械人三大法則」有漏洞,或人類設計得不好而已。

The Caves of Steel裡的便衣警探Elijah Baley精明能幹,憤世嫉俗,感覺有點像Blade Runner裡的Rick Deckard。 Baley性格多疑,不是個容易讓人喜歡的角色,但隨著他漸漸「露底」,不時犯錯、出醜,身處下風又要維護尊嚴,這個角色變得越來越有趣可親。 而且他查案真有一手。

在未來世界,移居外星的人類(Spacer)和居於地球上的人類(Earthmen)壁壘分明,互有敵意。Spacer自視甚高,對Earthmen既討厭又害怕。他們看不起在地球上過著劣質生活的Earthmen,居於無菌的星球他們害怕地球人傳染疾病給他們。


Blade Runner裡的人造人Roy Batty

一日,居於與地球相連的太空站的一位Spacer領事被殺,Spacers懷疑凶手是個Earthman,所以要求地球上的警察查案。Baley的上司委派他調查這單案。太空城則派了死者有份設計的人型機械人Daneel Olivaw來作他的拍檔;一方面助他查案,同時也用來監視他。Daneel Olivaw相貌英俊,身材魁梧,體能佳,頭腦好。與阿西莫夫筆下的每個機械人一樣,他嚴格遵從「機械人三大法則」,因此有點呆板。Baley最初如其他Earthmen一樣,因為怕被搶去飯碗而討厭機械人。他一開始便將Daneel當假想敵。 但漸漸地,他發現Daneel是個好幫手。一旦知道機械人的思維邏輯,便可以好好利用。Baley將Daneel當作一套好使好用的工具。其實這是與機械人相處的正確方法,可以免卻很多煩惱。 不過相處下來,Baley越來越喜歡Daneel,覺得他比人類信得過。

此書描述的Earthmen社會是個反烏托邦地球人口過剩,生活環境擠迫。再沒有小市鎮,只有超級大城市。人類建立了地底城,像碼蟻般在這些有空氣和日光調控的「鋼穴」裡居住,更漸漸害怕地面的世界、真實的空氣。他們住在細小的單位,浴室與飯堂要與其他人共用。在那個世界,秩序和穩定勝於一切,人們變得沒有個性、沒有私隱。政府以強烈的階級制度來「維穩」,一個人獲得的權利和階級成正比。例如,男主角升職後,能吃到更好的食物(大部份Earthmen只能吃到精製食物,他卻可以吃真正的肉),在公眾浴室內擁有私人洗澡間,可以在家安裝洗手盆,乘「地鐵」時享有坐位。每當你的階級上升一級,特權便相應增加。在這個社會,你只能向上爬。若你反抗權威或一時行差搭錯,便有可能被降職或免職,特權會被褫奪。如果只影響自己一個還好,但可怕的是,你的家人也會被波及。沒有人在擁有特權後會捨得放棄。正如Baley所說︰"Yet not one, however philosophical, could give up those privileges, once acquired, without a pang."

這個世界很可怕,但作者沒有對此作出太多批判。作者花更多筆墨來描寫Spacers與Earthmen的政治關係,以及雙方對探索外星和使用機械人的見解。此書最難得的是科幻與推理兼備,謎底令人信服。沒想到科幻大師寫推理有一手呢!看完這本,我便急不及待看此系列的下一本——The Naked Sun(裸陽)。

摘錄部份內容︰
//Daneel said, "I was informed of this and other similar data in my briefing."
Baley thought, Well, that covers the food, drink and power situation, too, I suppose. Why try to impress a robot?"//
-Baley背了段關於地球的資料,旨在精準地向Daneel介紹地球。怎知Daneel知道的要比他多很多。他便笑自己為何要impress一個機械人。

//"A robot's brain must be finite or it can't be built. It must be calculated to the final decimal place so that it has an end. Jehoshaphat, what are you afraid of? A robot can look like Daneel, he can look like a god, and be no more human than a lump of wood is. Can't you see that?"//
-Baley嘗試說服自己不要怕一個機械人

(這段話是Daneel說的)//I think you are wrong, partner Elijah. My briefing on human characteristics here among the people of Earth includes the information that, unlike the men of the Outer Worlds, they are trained from birth to accept authority. Apparently this is the result of your way of living. One man, representing authority firmly enough, was quite sufficient, as I proved. Your own desire for a squad car was only an expression, really, of your almost instinctive wish for superior authority to take responsibility out of your hands.//
-這個機械對人類觀察入微,心水很清。

//It was as Jessie said; the first problem of living is to minimize friction with the crowds that surround you on all sides.//

//Baley said, "We have a washbasin in the apartment, you know." He said it casually. Snobbery would be lost on a robot.//
-在家裡設一個洗手盆也是種特權。這是Baley辛苦工作賺回來的特權,本想向Daneel炫耀。

//R. Daneel said, "I do not see the point, partner Elijah."
Baley thought: I'm partner Elijah for ten minutes more. Fast! Talk fast! And think fast! //
- Daneel尊稱Baley為"partner Elijah",差不多每次向他說話都講一次,很有趣。故事臨近尾聲時,Spacers說要終止Baley查案,第二天會來收回Daneel。Daneel知道後,便立時改口,不叫他做"partner"了。Baley靈機一觸,取巧說時間未到午夜十二時,第二天還未來臨,所以他可以在午夜前繼續查案。循規蹈矩的Daneel一想有理,於是便叫回他"partner Elijah"。


《普羅米修斯》裡的人型機械人David

A.I.裡的人型機械人Gigolo Joe




33 則留言:

  1. 艾西莫夫我看得很少,只看過幾部「銀河帝國」系列和一些他談科學的書。人類如最終把自己趕到地下(即如小說"wool"),那真是孽報,自作,不可活。講起人型機械人,最近"passengers"的酒保也挺有趣(部戲就真係反科學三千)。roy batty型到無倫,死之一剎尤其酷!"blade runner"是堅到震cyber punk電影,前無古人,會唔會後無來者?期待2049年版,福伯大戰ryan gosling :)

    回覆刪除
    回覆
    1. 其實機械人(Robot)與仿生人(Android)係有少少分別的。(李偉)才哥講機械人,一定會提起Robot源自R.U.R.;不過,P.K.D.筆下的Blade Runner,或者是《Prometheus》中的,其實都算係仿生人。仿生人唔一定係用機械所造,只要不是「自然人」就可以歸入此類了。

      刪除
    2. 我查過一下,我諗仿生人(Android)即係人型機械人(Humanoid Robot)?唔知佢地有冇分別,定只係稱呼嘅唔同。阿西莫夫筆下的機械人冇論是否人型,一律都叫robot。我雖然喜歡科幻,但看科幻電影比科幻小說多。有很多概念仍然一知半解(如「正子腦」positronic brain到底是什麼)。還需多多學習。
      Roy Batty令人難忘。有個instagram群組叫"Blade Runner Reality", post一啲似Blade Runner場景嘅現實場景相。自然有人影香港啲霓紅街招,都幾有趣。

      刪除
    3. "passengers"那個,下半身是金鋼,只懂直線思考,無疑是robot. "aliens"那個,體內滿是黃色管子,會口吐黃液,感覺遠較organic. "T2"那個,液體構成,可以七十二變。中文的話,似乎的確「仿生人」、「再造人」涵蓋面會較「機械人」寬。

      刪除
    4. 半題外話:倒希望以今日菏里活的科技與資金實力,會有公司投資再次開拍"neuromancer"!

      刪除
  2. 《鋼穴》與《雙世紀人》(The Positronic Man)雖然都出自老艾,不過風格完全相反,後者走溫情路線,前者走邏輯路線。老艾不愧是黃金三巨頭,兩種路線都寫得出色。你之前想買的短篇,應該是《I, Robot》。

    回覆刪除
    回覆
    1. 原來老艾寫嘅小說都幾通俗易明,真係估唔到。Foundation我未睇,亦搵唔到嚟睇。我後來買咗中文版短篇︰《艾西莫夫機械人短篇全集》,睇咗上集。好睇,但譯得麻麻地。http://www.books.com.tw/products/0010640706

      刪除
    2. 對!《艾西莫夫機械人短篇全集》其實就是《I, Robot》的中文版。老艾所有關於機械人的短篇都收錄在此書中了。

      刪除
    3. 咦,「基地」系列有正體中文版全套啊,也是(芝認為譯得麻麻哋的)葉李華翻譯,沒可能找不到的。

      刪除
    4. 葉李華把老艾的書引進華文市場,功不可沒呢。當然,如果能力允許,幾時都係原文最原汁原味。認識西方科幻,「黃金三巨頭」是很好的進入點。(黃金三巨頭:Isaac Asimov、Arthur C. Clarke、Robert A. Heinlein)

      刪除
    5. 葉李華的文字比較老派, 可能我只是看不慣而已 誌著讀著也習慣了。 是啊, 知道他引進老艾的書, 便對他尊重起來。 [基地]我想看英文版多點, 但有前傳後傳, 弄不清次序。 有些科幻小說英文很深, 我要揭過才知要看中文還是英文版。 我下一位想看的科幻作者是Arthur C Clark.

      刪除
    6. 作者已經移除這則留言。

      刪除
    7. 我自己是由正傳開始,順出版日期來讀的:Foundation(1951)、Foundation and Empire(1952)、Second Foundation(1953)、Foundation's Edge(1982)、Foundation and Earth(1986)、Prelude to Foundation(1988)、Forward the Foundation(1993)。如果喜歡老艾和老克,有兩本獨立的故事我自己也是很推薦的,分別是《夜幕低垂》(Nightfall)和《童年末日》(Childhood's End)。三巨頭真的很厲害呢!

      刪除
  3. 小時候看太空歷險記故事,真係好開心。訓係被裡看成晚都得。

    回覆刪除
    回覆
    1. 我看得少太空歷險記, 想必很好看。 (我小時候看奇幻故事比較多)

      刪除
  4. 嘩最後一張相很經典!
    長篇科幻小說應該暫時沒時間看,但記得之前看短篇 We can remember it for you wholesale,覺得很過癮。
    一定要找個機會看Blade Runner電影!:D

    回覆刪除
    回覆
    1. Gigolo Joe 個名好搞笑, 但其實好慘。 A.I.入面嘅機械人都慘。
      P.K.D.的改編電影有好多呢。
      Blade Runner如你可以在下一套上畫前看就最好了 :)

      刪除
    2. 改編自philip dick的"minority report"湯告魯斯凌空在虛擬電腦視像上把圖文撥來調去,當時感覺很新鮮,後來財仔廣告、cctvb 時事節目用到爛 :D

      刪除
  5. 八卦一下, 你有無睇 Westworld?

    回覆刪除
    回覆
    1. 我看完《Westworld》第一季,是西部牛仔的主題樂園,樂園的演員全部都是仿真人。當中也有探討「人」與「仿真人」的分野到底在哪。我覺得此劇不錯。

      刪除
    2. 我冇睇, 不過好有興趣睇。 申請咗Netflix, 暫時只睇呢個台有嘅劇。 睇咗Stranger Things, 如果你懷念八十年代就啱睇。 有Winona Ryder, 有E.T.感覺。

      刪除
    3. Westworld 好值得睇, 睇完會有好多野諗, 潛意識, 獨立思考, 人與神

      刪除
    4. 我個人對"westworld"一般,感覺套劇想講太多嘢,焦點唔係好清晰,不過佢都入圍咗金球獎「最佳劇集」提名咯。

      我的永遠「低調歌德女神」winona ryder 在"the stranger things"仍然好靚,亦演得超好。

      刪除
    5. 睇返Winona Ryder演戲好開心~
      對Westworld就好好奇。

      刪除
  6. 回覆
    1. 我未重看過AI,有機會都想重看(但不想看結局)。

      刪除
    2. 又再想起蔡瀾說過的話:"2001:a space odyssey"是科幻片之母,在母親面前,史匹堡永遠是長不大的孩子。

      刪除
  7. Isaac Asimov's Foundation Trilogy is science fiction classic. I guess it could be before your time ^^ I think I read all of 衛斯理系列. Some were very good. 藍血人, 老貓, 玩具

    回覆刪除
  8. I read many of 衛斯理系列 but not all. I also like the ones you mentioned, 老貓 the most. I don't know if I have the time for Foundation Trilogy though.

    回覆刪除
    回覆
    1. Did you read Silent Spring by Rachel Carson? it was mentioned in the three-body problem ^^ I just read the Chinese traditional version and heard the English version. That is some translation. Language is context sensitive. Without proper context, words could be at best meaningless and at worst harmful.

      刪除
    2. 我揭過Silent Spring,知道大概內容,但不記得《三體》有提過它。
      是啊,看書看原文比較好。但有些英文科幻小說內容比較深,我便要改為看中文翻譯。但如果譯得不好,也會痛苦。

      刪除
    3. Can you watch PBS.org in Hong Kong? American Experience just has a new documentary on Rachel Carson. She was an interesting person. I can only read 繁體 and English. I prefer to read in their native language. Most translation are not very good. I would have never guess what a 服務器 is in English ^^

      刪除